Paul Hartrick dot com Paul Hartrick dot com






The Nikko Toshogu Shrine Die Nikko Toshogu Schrein

Oct 31st 2007 31. Oktober, 2007
No Comments Keine Kommentare
57 views 57 mal angesehen
respond antworten
trackback TrackBack

My trip to Nikko started nice and early at 7:45am in front of the Hilton Hotel in Shinjuku. Meine Reise nach Nizza und Nikko begann früh 7.45 Uhr vor dem Hilton Hotel in Shinjuku. From there we were all taken to the Bus departure station Daimon Station. Von dort waren wir alle in die Busabfahrt Bahnhof Daimon Station. It's was quite a pleasent 3 hour bus ride north to Toshogo Shrine. Es war eine angenehme 3 Stunden mit dem Bus nach Norden bis Toshogo Schrein.

From there we walked in and around the shrine for about 2 hours and learnt a lot about Japanese history, the Shoguns, Emperors and basically the beginings of todays Japan. Von dort gingen wir in und rund um den Schrein für ca. 2 Stunden und lernte viel über die japanische Geschichte, die Shogune, Kaiser und im Wesentlichen die beginings des heutigen Japan. One of the most interesting things to see was the origin of the famous “Hear No Evil, Speak No Evil, See No Evil”. Eines der interessantesten Dinge, um zu sehen, war der Ursprung des berühmten "Hear No Evil, Speak No Evil, See No Evil".
I guess it had to originate from somewhere, I just wasn't aware it was from Japan. Ich denke, es war aus irgendwo, ich war nicht bekannt, es wurde aus Japan. The Nikko Toshogu Shrine, also known as the Sacred Stable, in Japan has a carving of three wise monkeys. Die Nikko Toshogu Schrein, auch bekannt als die Heilige stabil, in Japan hat eine der drei weisen Carving Affen. Many scholars believe the monkeys were carved as a visual representation of the religious principle, “If we do not hear, see, or speak evil, we ourselves shall be spared all evil.” Others believe that the saying originated from a Japanese play on words. Viele Wissenschaftler glauben, dass die Affen wurden geschnitzt als eine visuelle Darstellung der religiösen Grundsatz: "Wenn wir nicht hören, sehen, sprechen oder böse, wir werden uns erspart allen Übels." Andere glauben, dass das Sprichwort stammt aus einer japanischen spielen mit Wörtern . “See no evil, hear no evil, speak no evil,” translated into Japanese is, “mizaru, kikazaru, iwazaru.” The Japanese word for monkey is “saru”, and sounds very similar to the verb-ending “zaru”. It is easy to see how the saying may have originated from a fun play on words. Es ist leicht zu sehen, wie das Sprichwort haben aus Spaß spielen Worte.

The shrine also showed how Shinto-ism and The Nikko Toshogu Shrine, also known as the Sacred Stable, in Japan has a carving of three wise monkeys. Der Schrein hat auch gezeigt, wie Shinto-ISM und Nikko Toshogu Schrein, auch bekannt als die Heilige stabil, in Japan hat eine der drei weisen Carving Affen. Many scholars believe the monkeys were carved as a visual representation of the religious principle, “If we do not hear, see, or speak evil, we ourselves shall be spared all evil.” Others believe that the saying originated from a Japanese play on words. Viele Wissenschaftler glauben, dass die Affen wurden geschnitzt als eine visuelle Darstellung der religiösen Grundsatz: "Wenn wir nicht hören, sehen, sprechen oder böse, wir werden uns erspart allen Übels." Andere glauben, dass das Sprichwort stammt aus einer japanischen spielen mit Wörtern . “See no evil, hear no evil, speak no evil,” translated into Japanese is, “mizaru, kikazaru, iwazaru.” The Japanese word for monkey is “saru”, and sounds very similar to the verb-ending “zaru”. "See No Evil, nichts Böses hören, nichts Böses sprechen", ins Japanische übersetzt wird, "mizaru, kikazaru, iwazaru." Das japanische Wort für Affe ist "saru", und die sehr ähnlich klingt wie das Verb-Endung "zaru". It is easy to see how the saying may have originated from a fun play on words. Es ist leicht zu sehen, wie das Sprichwort haben aus Spaß spielen Worte.

The shrine also demonstarted the harmonious blend between the traditional Japanese religion “SHINTOISM” and the introduced religion of “BUDDHISM”. Der Schrein demonstarted auch die harmonische Mischung zwischen der traditionellen japanischen Religion "Shintoismus" eingeführt und die Religion des "Buddhismus". The Toshogu is the mausoleum of Tokugawa Ieyasu, founder of the Tokugawa shogunate, which ruled Japan for over 250 years until 1868. Die Toshogu ist das Mausoleum von Tokugawa Ieyasu, dem Gründer des Tokugawa-Shogunats, die entschieden, Japan mehr als 250 Jahre bis 1868. The shrine is dedicated to the spirits of Ieyasu and two other of Japan's most influential historical personalities. Der Schrein ist für die Geister der Ieyasu und zwei weitere von Japan zu den einflussreichsten Persönlichkeiten. Countless wood carvings and large amounts of gold leaf were used to decorate the buildings in a way not seen elsewhere in Japan. Unzählige Holz-Schnitzereien und große Mengen von Blattgold wurden zur Dekoration der Gebäude in einer Art und Weise nicht gesehen, an anderer Stelle in Japan.

After the shrine the tour group split in two, 4 of us going to the Edo Village/ Nija Theme park about 20minutes by taxi, and the other 40 people were going to try their luck at going to Lake Chuzenji and Kegon Waterfall. Nach dem Schrein der Tour-Gruppe in zwei Teile gespalten, 4 von uns in die Edo-Village / Nija Theme Park über 20 Minuten mit dem Taxi, und die anderen 40 Personen wurden zu versuchen ihr Glück auf See zu gehen und Chuzenji Kegon Wasserfall. At this time of year Lake Chuzenji and Kegon Waterfall are about a 3 hour bus ride from the shrine instead of the usual 40 minutes. Zu dieser Zeit des Jahres Lake Chuzenji Kegon Wasserfall und sind über eine 3-stündige Busfahrt von der Schrein statt der üblichen 40 Minuten. We definately choose the correct option. Wir wählen die richtige Option.

After we had the rest of our day being dazzled by Ninja antics and practicing of every type of weopon Ninja's used it was time to make the 3 hour journey back to Tokyo by train. Nachdem wir den Rest unserer Tage ist hingerissen von Ninja Possen und Üben der jede Art von weopon Ninja verwendet es an der Zeit war, um die 3 Stunden Rückfahrt nach Tokyo mit dem Zug. As the train ride progressed and my consumption of alcohol increased I met some Japanese guys on their way back from a Golfing weekend. Da die Zugfahrt Fortschritte und mein Konsum von Alkohol erhöht Ich habe einige japanische Jungs auf ihrem Weg zurück von einem Golf-Wochenende. Needless to say they were very excited to have me sit with them and drink sake all the way back to Tokyo. Unnötig zu sagen, sie waren sehr aufgeregt, dass ich mit ihnen sitzen und trinken, um den ganzen Weg zurück nach Tokyo. Needless to say Monday was a little dusty. Unnötig zu sagen, Montag war ein wenig staubig. I have include a few nice pictures for you all to enjoy. Ich habe auch ein paar schöne Bilder für Sie alle zu genießen.

To get new stuff automatically subscribe to my Um neue Bestellung automatisch anmelden, um meine RSS feed RSS-Feed . .
For a more personal insight Follow me on Für eine persönliche Einblicke Folgen Sie mir auf Twitter Twitter . .


This post is tagged Diese Stelle ist getaggt , , , ,

No Comments Keine Kommentare

Leave a Reply Lassen Sie eine Antwort