• Home الصفحه الرئيسية
  • |
  • About حول
  • |
  • Archives المحفوظات
  • |
  • Photo Gallery معرض الصور
  • |
  • Work Overseas للعمل في الخارج
  • |

Oct اكتوبر
31 31
The Nikko Toshogu Shrine نيكو فان toshogu المزار
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

My trip to Nikko started nice and early at 7:45am in front of the Hilton Hotel in Shinjuku. رحلتي الى نيكو نيس وبدأت في وقت مبكر في 7:45 صباحا امام فندق هيلتون في Shinjuku. From there we were all taken to the Bus departure station Daimon Station. من هناك ، كنا جميعا المتخذة لمغادرة الحافله محطة daimon المحطة. It’s was quite a pleasent 3 hour bus ride north to Toshogo Shrine. انه كان لا بأس به pleasent 3 ساعة ركوب حافله شمال لtoshogo المزار.

From there we walked in and around the shrine for about 2 hours and learnt a lot about Japanese history, the Shoguns, Emperors and basically the beginings of todays Japan. من هناك ونحن في وساروا حول الضريح لحوالى 2 ساعة وتعلمت الكثير عن التاريخ الياباني ، shoguns ، الاباطره واساسا beginings من اليابان اليوم. One of the most interesting things to see was the origin of the famous “Hear No Evil, Speak No Evil, See No Evil”. احد الامور الاكثر إثارة للاهتمام ان نرى كان منشأ الشهيرة "لا اسمع اي الشر ، والشر لا يتكلم ، لا نرى الشر".
I guess it had to originate from somewhere, I just wasn’t aware it was from Japan. اظن انها قد تأتي من مكان ما ، انا فقط لم يكن يعلم انه كان من اليابان. The Nikko Toshogu Shrine, also known as the Sacred Stable, in Japan has a carving of three wise monkeys. نيكو فان toshogu المزار ، الذي يعرف ايضا باسم المقدس مستقرة ، في اليابان وقد نحت احد من القرود الثلاثة الحكيمه. Many scholars believe the monkeys were carved as a visual representation of the religious principle, “If we do not hear, see, or speak evil, we ourselves shall be spared all evil.” Others believe that the saying originated from a Japanese play on words. كثير من العلماء يعتقدون القرود كانت منحوتة بوصفها تمثيلا مرئيا للالدينية من حيث المبدأ ، "اذا كنا لا نسمع ، ونرى ، أو يتكلم الشر ، ونحن أنفسنا يكون بمناي عن كل الشرور." يعتقد البعض الآخر أن قوله ناشءه عن اللعب على الكلمات اليابانيه . “See no evil, hear no evil, speak no evil,” translated into Japanese is, “mizaru, kikazaru, iwazaru.” The Japanese word for monkey is “saru”, and sounds very similar to the verb-ending “zaru”. "لا نرى الشر ، والشر لا أسمع ، لا اتكلم الشر" ، ترجم الى اللغة اليابانيه هو ، "mizaru ، kikazaru ، iwazaru." اليابانيه للكلمة هو قرد "saru" ، واصوات تشبه الى حد بعيد - الفعل المنتهي "zaru". It is easy to see how the saying may have originated from a fun play on words. ومن السهل ان نرى كيف يمكن قوله قد نشأت من متعة اللعب على الكلمات.

The shrine also showed how Shinto-ism and The Nikko Toshogu Shrine, also known as the Sacred Stable, in Japan has a carving of three wise monkeys. الضريح ، كما اظهرت كيف شنتو - ISM ونيكو toshogu المزار ، الذي يعرف ايضا باسم المقدس مستقرة ، في اليابان وقد نحت احد من القرود الثلاثة الحكيمه. Many scholars believe the monkeys were carved as a visual representation of the religious principle, “If we do not hear, see, or speak evil, we ourselves shall be spared all evil.” Others believe that the saying originated from a Japanese play on words. كثير من العلماء يعتقدون القرود كانت منحوتة بوصفها تمثيلا مرئيا للالدينية من حيث المبدأ ، "اذا كنا لا نسمع ، ونرى ، أو يتكلم الشر ، ونحن أنفسنا يكون بمناي عن كل الشرور." يعتقد البعض الآخر أن قوله ناشءه عن اللعب على الكلمات اليابانيه . “See no evil, hear no evil, speak no evil,” translated into Japanese is, “mizaru, kikazaru, iwazaru.” The Japanese word for monkey is “saru”, and sounds very similar to the verb-ending “zaru”. "لا نرى الشر ، والشر لا أسمع ، لا اتكلم الشر" ، ترجم الى اللغة اليابانيه هو ، "mizaru ، kikazaru ، iwazaru." اليابانيه للكلمة هو قرد "saru" ، واصوات تشبه الى حد بعيد - الفعل المنتهي "zaru". It is easy to see how the saying may have originated from a fun play on words. ومن السهل ان نرى كيف يمكن قوله قد نشأت من متعة اللعب على الكلمات.

The shrine also demonstarted the harmonious blend between the traditional Japanese religion “SHINTOISM” and the introduced religion of “BUDDHISM”. الضريح ايضا demonstarted المنسجمه خليط بين التقليديه اليابانيه الدين "الشنتويه" ، وعرض للدين "البوذيه". The Toshogu is the mausoleum of Tokugawa Ieyasu, founder of the Tokugawa shogunate, which ruled Japan for over 250 years until 1868. فان toshogu هو الضريح من Tokugawa Ieyasu ، مؤسس الدولة Tokugawa shogunate ، والتي حكمت اليابان لأكثر من 250 سنة حتى 1868. The shrine is dedicated to the spirits of Ieyasu and two other of Japan’s most influential historical personalities. ضريح مخصص للنفوس Ieyasu واثنين آخرين من اليابان الاكثر نفوذا الشخصيات التاريخية. Countless wood carvings and large amounts of gold leaf were used to decorate the buildings in a way not seen elsewhere in Japan. لا يحصى من المنحوتات الخشبيه ، وكميات كبيرة من الذهب ورقة استخدمت لتزيين المباني في شكل لم يسبق له مثيل في اماكن اخرى في اليابان.

After the shrine the tour group split in two, 4 of us going to the Edo Village/ Nija Theme park about 20minutes by taxi, and the other 40 people were going to try their luck at going to Lake Chuzenji and Kegon Waterfall. بعد المزار الجولة المجموعة انقسمت قسمين ، 4 منا الذهاب الى قرية ايدو / nija منتزه لقضاء وقت الفراغ حول 20minutes سيارة الاجره ، وغيرها من اصل 40 شخصا كانوا يحاولون التوجه الى حظهم في الذهاب الى بحيره chuzenji وkegon الشلال. At this time of year Lake Chuzenji and Kegon Waterfall are about a 3 hour bus ride from the shrine instead of the usual 40 minutes. في هذا الوقت من السنة بحيره chuzenji وkegon الشلال هى حوالى 3 ساعة ركوب حافله من ضريح المعتاده بدلا من 40 دقيقة. We definately choose the correct option. اننا نحاول اختيار الخيار الصحيح.

After we had the rest of our day being dazzled by Ninja antics and practicing of every type of weopon Ninja’s used it was time to make the 3 hour journey back to Tokyo by train. بعد أن نكون قد بقية ايامنا يجري مبهر بها النينجا الطرائف وممارسة كل نوع من انواع weopon النينجا 'sالمستخدمة وقد حان الوقت لجعل 3 ساعة رحلة العودة الى طوكيو بالقطار. As the train ride progressed and my consumption of alcohol increased I met some Japanese guys on their way back from a Golfing weekend. كما ان تركب القطار تقدم بلدي وزيادة استهلاك الكحول التقيت بعض الرجال اليابانيين في طريق عودتهم من رياضة الجولف فى عطلة نهاية الاسبوع. Needless to say they were very excited to have me sit with them and drink sake all the way back to Tokyo. وغني عن القول إنهم بالاثاره جدا ان يكون لي الجلوس معهم والشراب من اجل كل سبيل للعودة الى طوكيو. Needless to say Monday was a little dusty. وغني عن القول ان الاثنين كان قليلا المتربه. I have include a few nice pictures for you all to enjoy. عندي بضع نيس تشمل صورا لانكم جميعا التمتع.





Read More أقرأ المزيد


صور
Post a comment ارسال تعليق
Name: الاسم :
Email: البريد الالكتروني :
URL: العنوان :
Comments: تعليقات :
صور


  • Do Follow Policy هل تتبع سياسة

  • Blogroll المدونات

    • Diva Blogger المغنيه Blogger
    • Evil Woobie الشر woobie
    • JapanSoc Japansoc
    • jDonuts Jdonuts
    • My English is Engrish اللغة الانجليزيه هي بلدي engrish
    • My Life as a Gaijin حياتي بوصفها قايجن
    • Neil Duckett نيل duckett
    • Photo Hunt الصورة هانت
  • Subscribe اشترك

    • الاشتراك عن طريق تغذية الموقد
  • Friends أصدقاء




  • Home الصفحه الرئيسية
  • |
  • About حول
  • |
  • Archives المحفوظات
  • |
  • Photo Gallery معرض الصور
  • |
  • Work Overseas للعمل في الخارج
  • |

Recent Readers الاخيرة القراء
Featured Photos صور مميزة
Advertisers المعلنون
Related Sites مواقع ذات صلة | Link Exchange وصله التبادل | My Webring بلدي webring