I have re-organized the photo gallery so now you can save the images directly from the photo gallery page. Я вновь организовал фото галерея так что теперь вы можете сохранять изображения непосредственно с фото в галерею.
Over the coming weeks I will upload my favorite pictures for you all to enjoy, so be sure to stop back regularly or subscribe to receive the updates. В ближайшие недели я буду загружать мои любимые фотографии для всех вас пользоваться, так что не забудьте остановить назад регулярно или подписаться на получение обновлений. This will be continually updated until the world runs out of server storage! Это будет постоянно обновляться до тех пор, пока мир проходит вне сервера хранения!
I also have my new ADSL connection up and running, unfortunately I only realized about a 50% increase in speed, my connection went from 8mbps to 47mbps, but actual speed went from 6 mbps to 9.x mbps, lets call it 10mbps for the guys at the pub yeah… but as all ADSL providers tell you it's a best effort only, well sometime there best isn't good enough. У меня также есть мой новый ADSL соединение и работает, к сожалению, я только реализовано около 50% увеличения скорости, наша связь с 8mbps пошли на 47mbps, но фактическая скорость возросла с 6 Мбит / с 9.x Mbps, позволяет называть его на 10 Мбит / с Ребята в пабе да ... но как все провайдеры ADSL сообщить вам, что это все возможное только, хорошо-то там лучше не достаточно хорош.
You will also notice a new translation option underneath the title of every post now, this is so all my non-English speaking friends can also enjoy the ramblings of an Aussie in Japan. Вы также заметите новый вариант перевода под названием каждой должности в настоящее время, так это все мое, не-Английский выступая в друзья могут также пользоваться ramblings на Aussie в Японии.
If you have experience with another language, I would be interested in your feedback on how good a translation is produced from the tool, I can only vouch for Japanese and at best it is understandable, but Japanese is never translated by any translation tool effectively, you need to translate Japanese 1 word at a time to get good sentence output. Если у Вас есть опыт работы с другого языка, мне было бы интересно ваше мнение о том, как хороший перевод производится от инструмента, я могу поручиться только для японского и в лучшем случае это понятно, но это никогда не японский перевод любой перевод эффективным инструментом, Вам нужно перевести японские 1 слово в то время, чтобы получить хорошее предложение продукции. oh well, keeps the code jockeys in a job for another year. Ну хорошо, сохраняет код жокеев в работу еще на один год.
BTW there seem to be an issue with posting a comment at the moment, you will recieve a warning when you submit but your comment will make it throough. BTW там, похоже, вопрос с размещением комментария в данный момент, вы будете получать предупреждения, когда вы передаете свой комментарий, но будет делать это throough. I am working on this and will have it sorted shortly. Я работаю на этом и будет она сортируется в ближайшее время.
To get new stuff automatically subscribe to my Чтобы получить новый материал автоматически подписаться на мою RSS feed RSS подача . . For a more personal insight Follow me on Для более личном понять Следуй за мной по Twitter Щебетать . .
This post is tagged Эта должность тегами free digital photos бесплатно цифровой фотографии , , Photo Gallery Update Фотогалерея Обновить














5 Comments 5 Комментарии
The pics from Southbank looking over towards the city look good … as does the one of Flinders Street station. На фото с Southbank поисках более в направлении города смотрятся ... как один из Flinders Улица станции.
Reply To This Comment Ответить на этот комментарий
So far I translated your post into chinese-simplified post. До сих пор я перевел свое сообщение на китайском упрощенном должность. No problem on it Никаких проблем по нему
Reply To This Comment Ответить на этот комментарий
The French is acceptable… as expected, some idioms aren't good, lol. Французский является приемлемой ... как и ожидалось, некоторые идиомы не хорошо, LOL.
Reply To This Comment Ответить на этот комментарий
Thank you MerDuriaN and mariam for your feedback regarding the translation. Спасибо MerDuriaN и Мариам за ваши отзывы о переводе. V(^-^)/ V (^-^)/
Reply To This Comment Ответить на этот комментарий
Yer right John Chow is one Lucky Dude!! YER право Джон Чоу является одним Lucky Dude!!
I know he has several Paid Ads on his site to generate Income but even if he's getting $5 Grand from AdSense I can't even fathom the Amount of Traffic req'd to Generate that many Clicks + Dollars* Я знаю, что он имеет несколько Платные объявления на своем сайте для получения дохода, но даже если он в получении $ 5 Гранд от AdSense Я даже не могу понять объем трафика req'd генерировать что многие Клики + США *
Reply To This Comment Ответить на этот комментарий
Incoming Links Входящие ссылки
Leave a Reply Оставить Ответить