建国記念の日 – けんこくきねんのひ 建国記念の日-けんこくきねんのひ
kenkoku kinen no hi or National Founding Day was originally designated by the Meiji government as the day of Jinmu Emperor's succession to the throne. kenkoku Kinen no hi o nazionale Festa della fondazione è stato originariamente designato dal governo Meiji come il giorno della successione Jinmu al trono. Jinmu Emperor is believed to be the first emperor of Japan according to the “Koji-ki” and “Nihon-Shoki”. Jinmu si crede di essere il primo imperatore del Giappone secondo il Koji "ki" e "Nihon-Shoki". This holiday was January 29 at first, and then, a year later, it was moved to February 11. Questa festa è stato 29 gennaio in un primo momento, e poi, un anno dopo, è stata spostata a febbraio 11. Although this holiday was abandoned in 1948, it returned as kenkoku kinen no hi , National Founding Day. Anche se questa festa è stata abbandonata nel 1948, è tornato come Kinen kenkoku no hi, National Festa della fondazione.
建国記念の日はもともと神武天皇が即位した日として、明治政府により国民の祝日に制定されました。古事記や日本書紀によれば、日本の最初の天皇が神武天皇だと信じられています。最初、この祝日は一月二十九日に制定されていましたが、一年後二月十一日に変更されました。一度、千九百四十八年に廃止されましたが、再び建国記念の日-国民の祝日の日にもどされました。建国記念の日はもともと神武天皇が即位した日として,明治政府により国民の祝日に制定されました.古事記や日本書紀によれば,日本の最初の天皇が神武天皇だと信じられています.最初,この祝日は一月二十九日に制定されていましたが,一年後二月十一日に変更されました.一度,千九百四十八年に廃止されましたが,再び建国記念の日-国民の祝日の日にもどされました.
To get new stuff automatically subscribe to my Per ottenere qualcosa di nuovo automaticamente iscriversi al mio RSS feed RSS feed . . For a more personal insight Follow me on Per una visione più personale Seguimi su Twitter Twitter . .
This post is tagged Questo post è aggiunto National Foundation Day - 建国記念の日- Fondazione Nazionale Day -建国記念の日--














No Comments Nessun Commento
Leave a Reply Lasci una risposta