建国記念の日 – けんこくきねんのひ 建国記念の日-けんこくきねんのひ
kenkoku kinen no hi or National Founding Day was originally designated by the Meiji government as the day of Jinmu Emperor's succession to the throne. Kenkoku Kinen no Hi o Día de la Fundación Nacional fue designado por el gobierno Meiji como el día de la sucesión de Jinmu emperador en el trono. Jinmu Emperor is believed to be the first emperor of Japan according to the “Koji-ki” and “Nihon-Shoki”. Jinmu emperador se cree que es el primer emperador de Japón, según el "Koji-ki" y "Nihon-Shoki". This holiday was January 29 at first, and then, a year later, it was moved to February 11. Esta fiesta fue 29 de enero en primer lugar, y luego, un año más tarde, se trasladó al 11 de febrero. Although this holiday was abandoned in 1948, it returned as kenkoku kinen no hi , National Founding Day. Aunque este día de fiesta fue abandonado en 1948, regresó como Kenkoku Kinen no hi, Día de la Fundación Nacional.
建国記念の日はもともと神武天皇が即位した日として、明治政府により国民の祝日に制定されました。古事記や日本書紀によれば、日本の最初の天皇が神武天皇だと信じられています。最初、この祝日は一月二十九日に制定されていましたが、一年後二月十一日に変更されました。一度、千九百四十八年に廃止されましたが、再び建国記念の日-国民の祝日の日にもどされました。建国記念の日はもともと神武天皇が即位した日として,明治政府により国民の祝日に制定されました.古事記や日本書紀によれば,日本の最初の天皇が神武天皇だと信じられています.最初,この祝日は一月二十九日に制定されていましたが,一年後二月十一日に変更されました.一度,千九百四十八年に廃止されましたが,再び建国記念の日-国民の祝日の日にもどされました.
To get new stuff automatically subscribe to my Para obtener cosas nuevas de forma automática suscribirse a mi RSS feed RSS feed . . For a more personal insight Follow me on Para una visión más personal Sígueme en Twitter Twitter . .
This post is tagged Este puesto tiene la etiqueta National Foundation Day - 建国記念の日- Día de la Fundación Nacional -建国記念の日--














No Comments No Comments
Leave a Reply Deje una contestación