建国記念の日 – けんこくきねんのひ 建国記念の日-けんこくきねんのひ
kenkoku kinen no hi or National Founding Day was originally designated by the Meiji government as the day of Jinmu Emperor's succession to the throne. Kenkoku kinen kein hallo oder der Nationalen Tag der Gründung wurde ursprünglich von der Meiji-Regierung als der Tag der Nachfolge Jinmu Kaiser auf den Thron bezeichnet. Jinmu Emperor is believed to be the first emperor of Japan according to the “Koji-ki” and “Nihon-Shoki”. Jinmu Kaiser wird vermutet, dass der erste Kaiser von Japan nach dem "Koji-ki" und "Nihon-Shoki". This holiday was January 29 at first, and then, a year later, it was moved to February 11. Dieser Feiertag wurde der 29. Januar auf den ersten, und dann ein Jahr später, es war bis zum 11. Februar verschoben. Although this holiday was abandoned in 1948, it returned as kenkoku kinen no hi , National Founding Day. Obwohl dieser Feiertag im Jahr 1948 aufgegeben wurde, kehrte sie als Kenkoku kinen nicht hallo, National Tag der Gründung.
建国記念の日はもともと神武天皇が即位した日として、明治政府により国民の祝日に制定されました。古事記や日本書紀によれば、日本の最初の天皇が神武天皇だと信じられています。最初、この祝日は一月二十九日に制定されていましたが、一年後二月十一日に変更されました。一度、千九百四十八年に廃止されましたが、再び建国記念の日-国民の祝日の日にもどされました。建国記念の日はもともと神武天皇が即位した日として,明治政府により国民の祝日に制定されました.古事記や日本書紀によれば,日本の最初の天皇が神武天皇だと信じられています.最初,この祝日は一月二十九日に制定されていましたが,一年後二月十一日に変更されました.一度,千九百四十八年に廃止されましたが,再び建国記念の日-国民の祝日の日にもどされました.
To get new stuff automatically subscribe to my Um neue Slideshows erstellt automatisch abonnieren, um mein RSS feed RSS-Feed . . For a more personal insight Follow me on Für einen persönlichen Einblick Follow me on Twitter Twitter . .
This post is tagged Dieser Beitrag ist hat National Foundation Day - 建国記念の日- National Foundation Day -建国記念の日--














No Comments Keine Kommentare
Leave a Reply Lassen Sie eine Antwort