Paul Hartrick dot com Поль Hartrick точка ком






Kokoro – Hints and Echos of Japanese Inner Life Kokoro - Советы и Echos японской Внутренняя жизнь

Mar 10th 2008 10 марта 2008
One Comment Один комментарий
155 views 155 просмотров
respond ответить
trackback Архив

This past weekend I was involved in some discussion regarding Japanese Culture and foreigners experiences and views on Japanese life and culture, needless to say somethings were said that didn't please everybody and nobody was trying to please either. В прошлый уикенд я принимал участие в ряде дискуссий о японской культуре и иностранцы, опытом и мнениями по японской жизни и культуры, разумеется нечто было сказано: не нравиться всем, и никто не пытается угодить либо. All we can do is comment on what we know as individuals and listen to what other have to say. Все что мы можем сделать, это прокомментировать то, что мы знаем, как личности и слушать то, что другие говорят. All in all it was mostly constructive and everybody put across good points. Все вместе это в основном конструктивный и все положить всему хорошие моменты.

However, 1 comment certainly grabbed my attention, and that was basically one persons view that if particular participants hadn't formally studied Japanese Culture then they weren't qualified to comment. Тем не менее, 1 комментарий, безусловно, схватил мое внимание, и что было в основном один человек считает, что если конкретные участники официально не изучена японская культура тогда они были, не имеющим на комментарии. All written in perfect English…hmmm… Now I haven't formally studied Japanese, and I wasn't the target of the comment, but with in excess of 3 years of “immersion study” it should count towards a few study credits one would think. Все написанные на прекрасном английском языке ... Ммм ... Теперь я официально не изучил японский, и я не был объектом комментариев, но с более 3 лет "Погружение исследовании" следует засчитывается несколько кредитов исследовании можно было бы думать. Especially given that all my friends are Japanese, I only go out with Japanese, I live with Japanese, I read, write and Speak Japanese…. Особенно учитывая, что все мои друзья японский, я только выйти с японского, я живу с японского, я читать, писать и говорить по-японски .... pretty much my life is Japanese…. в значительной степени моя жизнь японского ....

Now this is not a tit for tat post, rather it's advice for everyone thinking of coming to Japan, somebody already in Japan looking for a greater understanding of their environment, or somebody looking for a good read. Теперь это не око за око "пост", а это совет для всех, думаю, приезжающих в Японию, кто-то уже в Японии ищет более глубокое понимание окружающей их среды, или кто-то ищет хорошее чтение.

Please read Kokoro – Hints and Echos of Japanese Inner Life to enrich your Japanese experience. Пожалуйста, прочтите Kokoro - Советы и Echos японской Внутренняя жизнь, чтобы обогатить свою японский опыт.

The books name is Kokoro which is Japanese for heart . Книги имя Kokoro которого японский сердца. The Kanji used however is just 心(kokoro) instead of what most would expect 心臓(sinzou). Кандзи использованы, однако, только心(Kokoro) вместо того, что большинство из них心臓(sinzou). So what author is trying to say is the kokoro means more than just heart, the kanji 心 also signifies the following English words: Mind, Spirit, Courage, Resolve, Sentiment, Affection and inner Meaning- just as we say in English- “The Heart of Things”……so keeping these words in mind, imagine the content of the book Kokoro. Так что автор пытается сказать, Kokoro означает больше, чем просто сердце, кандзи心также означает следующее английских слов: разума, духа, смелость, решительность, чувства, любовь и внутренний смысл-как мы говорим на английском языке-" суть вещей "... ... Так что поддержание этих слов в виду, представьте себе содержание книги Kokoro. It's written as a collection of stories and insights which aims to educate you about what you see “day to day” in the Japanese life. Он написан как сборник рассказов и знания которых направлена на просвещение вы о том, что вы видите "день в день" в жизни Японии.

The book is written by Книга написана Lafcadio Hearn Левкадьос Хирн , (1850-1904), born in Greece to an Anglo-Irish father and Greek mother. , (1850-1904), родился в Греции на англо-ирландских отца и матери греческий. Lafcadio was brought up in Greece and Ireland and then moved to the US when he was 19 years old. Левкадьос был воспитан в Греции и Ирландии, а затем переехал в США, когда ему было 19 лет. He first came to Japan in 1890 at the age of 40 were he spent the rest of his life teaching and writing. Он впервые приехал в Японию в 1890 году в возрасте 40 лет был он провел остаток своей жизни и обучения письменной форме. He took Japanese Citizenship, he married a Japanese and took the name Yakumo Koizumi 小泉八雲. Он принял японское гражданство, он женился на японском и принял имя Коидзуми Якумо 小泉八云.

If you are unable to read Japanese this is probably the best book for you to get you feet wet in understanding the Japanese culture. Если вы не читали японские это, вероятно, лучшая книга для вас, чтобы вы ногами мокрой понимания японской культуры. You can read it Вы можете читать ее here online Здесь онлайн or или purchase приобретение to read in you favorite quite place. читать в вас любимое место совсем.

To get new stuff automatically subscribe to my Чтобы получить новый материал Автоматически Подпишитесь на мой RSS feed RSS подача . .
For a more personal insight Follow me on Для более личного понимания Следуй за мной по Twitter Twitter . .


This post is tagged Является отметил Эта должность , , , , , ,

One Comment Один комментарий

Incoming Links Входящий ссылки

    Leave a Reply Написать ответ