This past weekend I was involved in some discussion regarding Japanese Culture and foreigners experiences and views on Japanese life and culture, needless to say somethings were said that didn't please everybody and nobody was trying to please either. Este fim de semana passado eu estava envolvido em alguma discussão sobre a cultura japonesa e os estrangeiros experiências e opiniões sobre a vida ea cultura japonesa, escusado será dizer que algumas coisas foram ditas que não agradou a todos e ninguém estava tentando agradar a qualquer um. All we can do is comment on what we know as individuals and listen to what other have to say. Tudo o que podemos fazer é comentar sobre o que nós sabemos como as pessoas e ouvir o que outros têm a dizer. All in all it was mostly constructive and everybody put across good points. Tudo em tudo era na maior parte construtiva e colocar todos em bons pontos.
However, 1 comment certainly grabbed my attention, and that was basically one persons view that if particular participants hadn't formally studied Japanese Culture then they weren't qualified to comment. No entanto, 1 comentário certamente chamou minha atenção, e que era basicamente uma visão de pessoas que se os participantes em particular não tinha estudado formalmente Cultura Japonês, então eles não estavam qualificados para comentar. All written in perfect English…hmmm… Now I haven't formally studied Japanese, and I wasn't the target of the comment, but with in excess of 3 years of “immersion study” it should count towards a few study credits one would think. Tudo escrito em Inglês perfeito hmmm ... ... Agora eu não tenho estudado formalmente japonês, e eu não era o alvo do comentário, mas superior a 3 anos de "estudo" imersão deve contar para créditos de um estudo de alguns seria uma pensar. Especially given that all my friends are Japanese, I only go out with Japanese, I live with Japanese, I read, write and Speak Japanese…. Especialmente tendo em conta que todos os meus amigos são japoneses, eu só saio com japonês, eu vivo com o japonês, eu ler, escrever e falar japonês .... pretty much my life is Japanese…. muito bonita a minha vida é japonês ....
Now this is not a tit for tat post, rather it's advice for everyone thinking of coming to Japan, somebody already in Japan looking for a greater understanding of their environment, or somebody looking for a good read. Agora, isso não é um Tit for tat post, sim, é o conselho para pensar todos da vinda ao Japão, alguém já no Japão à procura de uma maior compreensão do seu ambiente, ou alguém à procura de uma boa leitura.
Please read Kokoro – Hints and Echos of Japanese Inner Life to enrich your Japanese experience. Por favor, leia Kokoro - Dicas e Echos de japonês Inner Life para enriquecer sua experiência japonês.
The books name is Kokoro which is Japanese for heart . O nome do livro é Kokoro que é japonês para o coração. The Kanji used however is just 心(kokoro) instead of what most would expect 心臓(sinzou). O kanji usado no entanto, é apenas心(Kokoro) ao invés do que seria de esperar mais心臓sinzou (). So what author is trying to say is the kokoro means more than just heart, the kanji 心 also signifies the following English words: Mind, Spirit, Courage, Resolve, Sentiment, Affection and inner Meaning- just as we say in English- “The Heart of Things”……so keeping these words in mind, imagine the content of the book Kokoro. Então, o que o autor está tentando dizer é o kokoro significa mais do que apenas o coração, o kanji心significa também a expressão de Inglês: Mind, Spirit, Courage, Resolve, sentimento, carinho e significado interior, como se diz em Inglês, "The coração das coisas "... ... assim que manter essas palavras em mente, imagine o conteúdo do livro Kokoro. It's written as a collection of stories and insights which aims to educate you about what you see “day to day” in the Japanese life. É escrito como uma coleção de histórias e idéias que visa educá-lo sobre o que você vê "dia-a-dia" na vida japonês.
The book is written by O livro é escrito por Lafcadio Hearn Lafcadio Hearn , (1850-1904), born in Greece to an Anglo-Irish father and Greek mother. , (1850-1904), nascido na Grécia a um anglo-pai irlandês e mãe grega. Lafcadio was brought up in Greece and Ireland and then moved to the US when he was 19 years old. Lafcadio foi criado na Grécia e na Irlanda e em seguida mudou-se para os E.U. quando ele tinha 19 anos de idade. He first came to Japan in 1890 at the age of 40 were he spent the rest of his life teaching and writing. Ele veio pela primeira vez ao Japão em 1890 com a idade de 40 foram passou o resto de sua vida ensinando e escrevendo. He took Japanese Citizenship, he married a Japanese and took the name Yakumo Koizumi 小泉八雲. Ele tomou Cidadania japonês, casou-se com um japonês e tomou o nome de Yakumo Koizumi 小泉云八.
If you are unable to read Japanese this is probably the best book for you to get you feet wet in understanding the Japanese culture. Se você não consegue ler japonês este é provavelmente o melhor livro para você para que você obtenha os pés molhados na compreensão da cultura japonesa. You can read it Você pode lê-lo here online aqui em linha or ou purchase adquirir to read in you favorite quite place. para ler em você favorito bastante lugar.
To get new stuff automatically subscribe to my Para começar coisas novas automaticamente assinar o meu RSS feed RSS feed . . For a more personal insight Follow me on Para uma visão mais pessoal Siga-me no Twitter Twitter . .
This post is tagged This post is tagged Japanese Culture Cultura Japonesa , , japanese heart coração japonês , , kokoro kokoro , , 心心














One Comment Um Comentário
Thanks for the reference… Obrigado pela referência ...
Reply To This Comment Responder a este comentário
Incoming Links Incoming Links
Leave a Reply Deixe uma Resposta