Paul Hartrick dot com Paul Hartrick dot com






Kokoro – Hints and Echos of Japanese Inner Life Kokoro - Consejos y Ecos de vida interior japonesa

Mar 10th 2008 10 de marzo 2008
One Comment Un comentario
158 views 158 visitas
respond responder
trackback trackback

This past weekend I was involved in some discussion regarding Japanese Culture and foreigners experiences and views on Japanese life and culture, needless to say somethings were said that didn't please everybody and nobody was trying to please either. Este fin de semana pasado participé en un debate sobre la cultura japonesa y extranjeros experiencias y opiniones sobre la vida y la cultura japonesa, huelga decir algos se dijo que no fue del agrado de todos y de nadie estaba tratando de complacer a cualquiera. All we can do is comment on what we know as individuals and listen to what other have to say. Todo lo que podemos hacer es comentar sobre lo que conocemos como individuos y escuchar lo que otros tienen que decir. All in all it was mostly constructive and everybody put across good points. En total era sobre todo constructivo y poner a todo el mundo a través de buenos puntos.

However, 1 comment certainly grabbed my attention, and that was basically one persons view that if particular participants hadn't formally studied Japanese Culture then they weren't qualified to comment. Sin embargo, 1 comentario duda captó mi atención, y que era básicamente una personas para ver que la cultura japonesa si los participantes en particular, no se había estudiado formalmente, entonces no estaban cualificados para comentar. All written in perfect English…hmmm… Now I haven't formally studied Japanese, and I wasn't the target of the comment, but with in excess of 3 years of “immersion study” it should count towards a few study credits one would think. Todos los escritos en Inglés perfecto ... hmmm ... Ahora no he estudiado formalmente japonés, y yo no era el objetivo del comentario, pero con más de 3 años de estudio "inmersión" que debe contar hacia un estudio de unos pocos créditos que uno pensar. Especially given that all my friends are Japanese, I only go out with Japanese, I live with Japanese, I read, write and Speak Japanese…. Especialmente teniendo en cuenta que todos mis amigos son japoneses, sólo salir con japonés, yo vivo con japonés, leer, escribir y hablar en japonés .... pretty much my life is Japanese…. casi toda mi vida es japonés ....

Now this is not a tit for tat post, rather it's advice for everyone thinking of coming to Japan, somebody already in Japan looking for a greater understanding of their environment, or somebody looking for a good read. Ahora bien, este no es un golpe por correo tat, sino que es un consejo para el pensamiento de todo el mundo vienen a Japón, a alguien que ya están en Japón en busca de un mayor entendimiento de su entorno, o alguien en busca de una buena lectura.

Please read Kokoro – Hints and Echos of Japanese Inner Life to enrich your Japanese experience. Por favor, lea Kokoro - Consejos y Ecos de vida interior japonés para enriquecer su experiencia japonesa.

The books name is Kokoro which is Japanese for heart . El nombre de los libros es Kokoro que es japonés para el corazón. The Kanji used however is just 心(kokoro) instead of what most would expect 心臓(sinzou). El Kanji utilizado, sin embargo es sólo心(Kokoro) en lugar de lo que la mayoría de esperar心臓(sinzou). So what author is trying to say is the kokoro means more than just heart, the kanji 心 also signifies the following English words: Mind, Spirit, Courage, Resolve, Sentiment, Affection and inner Meaning- just as we say in English- “The Heart of Things”……so keeping these words in mind, imagine the content of the book Kokoro. Así que lo que el autor está tratando de decir es el kokoro significa algo más que corazón, el kanji心también significa las palabras en Inglés siguiente: mente, espíritu, valor, la decisión, el sentimiento, el afecto y significado interno, tal como se dice en Inglés: "La corazón de las cosas "... ... para mantener estas palabras en la mente, imaginar el contenido del libro Kokoro. It's written as a collection of stories and insights which aims to educate you about what you see “day to day” in the Japanese life. Está escrito como una colección de historias e ideas que tiene como objetivo educar a usted acerca de lo que se ve "día a día" en la vida japonesa.

The book is written by El libro está escrito por Lafcadio Hearn Lafcadio Hearn , (1850-1904), born in Greece to an Anglo-Irish father and Greek mother. , (1850-1904), nacido en Grecia y el padre anglo-irlandés y madre griega. Lafcadio was brought up in Greece and Ireland and then moved to the US when he was 19 years old. Lafcadio se crió en Grecia e Irlanda, y luego se trasladó a los EE.UU. cuando tenía 19 años de edad. He first came to Japan in 1890 at the age of 40 were he spent the rest of his life teaching and writing. La primera vez que vino a Japón en 1890 a la edad de 40 se pasó el resto de su vida enseñando y escribiendo. He took Japanese Citizenship, he married a Japanese and took the name Yakumo Koizumi 小泉八雲. Adquirió la nacionalidad japonesa, se casó con una japonesa y tomó el nombre de Yakumo Koizumi 小泉八云.

If you are unable to read Japanese this is probably the best book for you to get you feet wet in understanding the Japanese culture. Si usted no puede leer japonés este es probablemente el mejor libro para que usted consiga que mojarse los pies en la comprensión de la cultura japonesa. You can read it Puede leerlo here online aquí en línea or o purchase compra to read in you favorite quite place. a leer en le lugar favorito de todo.

To get new stuff automatically subscribe to my Para obtener cosas nuevas de forma automática suscribirse a mi RSS feed RSS feed . .
For a more personal insight Follow me on Para una visión más personal Sígueme en Twitter Twitter . .


This post is tagged Este puesto tiene la etiqueta , , , , , ,

One Comment Un comentario

Leave a Reply Deje una contestación