Paul Hartrick dot com Paul Hartrick dot com






Japanese Plum Blossoms mark the start of Spring in Japan Japanese Plum Blossoms segnare l'inizio della primavera in Giappone

Feb 27th 2008 Febbraio 2008 27
No Comments Nessun Commento
272 views 272 views
respond rispondere
trackback trackback

Japanese Plum Blossoms The plum is associated with the start of spring, because plum blossoms are some of the first blossoms to open during the year. La susina è associato con l'inizio della primavera, in quanto i fiori di prugna sono alcuni dei fiori prima di aprire durante l'anno. The Japanese Plum or Ume, (sometimes referred to as Japanese apricot) has played an important role in for many centuries. I giapponesi di prugne o Ume, (a volte indicato come un'albicocca giapponese) ha svolto un ruolo importante nel per molti secoli. In the Tokyo area, they typically flower in February and March. Nella zona di Tokyo, tipicamente di fiori nel mese di febbraio e marzo. The event is celebrated with plum festivals (ume matsuri) in public parks, shrines and temples across Japan. L'evento viene celebrato con feste di prugne (UME matsuri) nei parchi pubblici, santuari e templi in tutto il Giappone.

Like Japanese cherry trees, plum trees come in many varieties, many of which were cultivated by humans over the centuries. Come ciliegi giapponesi, susini sono di diversi tipi, molte delle quali sono state coltivate dall'uomo nel corso dei secoli. Most plum blossoms have five petals and range in color from white to dark pink. La maggior parte dei fiori di susina hanno cinque petali e la gamma di colore dal bianco al rosa scuro. Some varieties with more than five petals (yae-ume) and weeping branches (shidare-ume) have also been cultivated. Alcune varietà con più di cinque petali (Yae-UME) e il pianto filiali (shidare-UME), sono stati coltivati. Unlike Japanese Cherry Blossoms, Japanese Plum Blossoms have a strong fragrance. A differenza dei giapponesi fiori di ciliegio, fiori di susina giapponesi hanno un profumo forte.

Umeboshi The actual Ume fruit is more sour than the western plum or apricot, and is usually processed in various ways before eaten. Il frutto Ume reale è più aspro che la prugna o albicocca occidentali, e di solito è trasformato in vari modi prima di mangiare. The most popular processed form is the Umeboshi, a sour, pickled plum, which is usually enjoyed with cooked rice, although I am not a great fan of the Umeboshi. La forma più popolare trattamento è la Umeboshi, un acido, prugna in salamoia, che di solito è intrattenuto con il riso cotto, anche se io non sono un grande fan di Umeboshi. The umeboshi has one of the most typical Japanese flavors. L'umeboshi è uno dei sapori più tipici giapponesi.

Japanese Plum Blossoms Umeshu, a sweet alcoholic beverage made of plums, is also very popular. Umeshu, una bevanda alcolica dolce fatto di prugne, è anche molto popolare. Last year a friend of mine sent me some very special Ume from Osaka and I made my own Umeshu, 5 litres to be precise, it takes about 6 months to become ready to drink. L'anno scorso un mio amico mi ha inviato alcuni Ume molto speciale da Osaka e ho fatto la mia Umeshu, 5 litri per essere precisi, ci vogliono circa 6 mesi per diventare pronto da bere. This year I will need to continue my production of home made Umeshu as it is very popular among my friends. Quest'anno ho bisogno di continuare la mia produzione di Umeshu fatta in casa in quanto è molto popolare tra i miei amici.

I will post again on how to spot the difference between Japanese Plum Blossoms and Io posto ancora una volta su come individuare la differenza tra i giapponesi e Plum Blossoms Japanese Cherry Blossoms. Japanese Cherry Blossoms.

When to see Japanese Plum Blossoms Quando per vedere giapponese Plum Blossoms

The best time is from late February to late March, if you can manage late March early April you will also experience the Japanese Cherry Blossoms. Il periodo migliore è da fine febbraio a fine marzo, se è possibile gestire la fine di marzo primi di aprile sarà anche l'esperienza del Japanese Cherry Blossoms.

Where to see Japanese Plum Blossoms Dove vedere giapponese Plum Blossoms

Kairakuen Kairakuen (Ibaraki Prefecture) (Prefettura di Ibaraki)
Mito Station, JR Joban Line Mito Stazione, JR Joban Line
Ranked as one of Japan's three finest landscape gardens, Kairakuen features over 3000 plum trees of 100 varieties. Classificato come uno dei tre giardini giapponesi più bel paesaggio, le caratteristiche Kairakuen oltre 3000 alberi di prugne di 100 varietà. A plum festival is held annually from February 20 to March 31. Un festival di prugne si svolge ogni anno dal 20 febbraio al 31 marzo. More details Maggiori dettagli
Koishikawa Korakuen Koishikawa Korakuen (Tokyo) (Tokyo)
Korakuen Station, Marunouchi Subway Line Korakuen ferroviaria, alla metropolitana Linea Marunouchi
A beautiful Japanese landscape garden in central Tokyo with a few dozen plum trees. Un bel giardino panorama giapponese nel centro di Tokyo, con poche decine di alberi di prugne. A ume matsuri is held from February 9 to March 2, 2008. Un matsuri ume si tiene dal 9 febbraio al 2 marzo 2008. More details Maggiori dettagli
Kyu Shiba Rikyu Kyu Shiba Rikyu (Tokyo) (Tokyo)
Hamamatsucho Station, Yamanote Line Hamamatsucho Station, Yamanote Line
A classic Japanese landscape garden with a pond, man made hills and about a dozen plum trees. Un giardino classico paesaggio giapponese con un laghetto, uomo fatto colline e circa una dozzina di alberi di prugne. More details Maggiori dettagli
Hanegi Park (Tokyo) Hanegi Park (Tokyo)
Umegaoka Station, Odakyu Line Umegaoka Station, Odakyu Line
A small park with about 700 plum trees of many varieties. Un piccolo parco, con circa 700 alberi di prugne di molte varietà. The Setagaya Ume Matsuri is celebrated here on weekends and holidays from February 2 to 24, 2008. Il Setagaya Ume Matsuri si celebra qui il fine settimana ei giorni festivi dal 2 febbraio al 24 maggio 2008.
Yushima Tenjin Shrine (Tokyo) Yushima Tenjin Santuario (Tokyo)
Yushima Station, Chiyoda Subway Line Yushima Station, Chiyoda Metropolitana Linea
A shrine, popular among students, who wish to pass entrance exams. Un sacrario, popolare tra gli studenti, che vogliono superare gli esami di ingresso. A plum festival is held annualy from February 8 to March 8, with various events on weekends and holidays. Un festival di prugne si tiene annualmente dal 8 Febbraio - 8 marzo, con diversi eventi durante il fine settimana e festivi.

To get new stuff automatically subscribe to my Per ottenere qualcosa di nuovo automaticamente iscriversi al mio RSS feed RSS feed . .
For a more personal insight Follow me on Per una visione più personale Seguimi su Twitter Twitter . .


This post is tagged Questo post è aggiunto , , , ,

No Comments Nessun Commento

Leave a Reply Lasci una risposta