One of the things I find interesting about learning Japanese is the history of the language and how it has slowly changed over time…. Uma das coisas que considero interessante a respeito de aprender japonês é a história da língua e como ela tem mudado lentamente ao longo do tempo ....
Most people are aware of the three systems here in Japan.. A maioria das pessoas estão conscientes dos três sistemas aqui no Japão .. Kanji , Hiragana and Katakana. Kanji, Hiragana e Katakana. And anybody who can read at least Hiragana and Katakana are aware of all the characters… however there are a few characters that are not so common and hardly get a mention in study books. E quem pode ler, pelo menos, Hiragana Katakana e estão conscientes de todos os personagens ... No entanto, existem alguns caracteres que não são tão comuns e dificilmente obterá uma referência no estudo livros.
Enter the long forgotten ゐ(wi) and ゑ(we) and rarely used ゔ (vu/bu) and ぢ (ji/di) Introduza o tempo esqueceuゐ(wi) eゑ(nós) e raramente utilizadoゔ(vu / bu) eぢ(ji / DI)
Wiゐ and weゑ are obsolete now, except for the odd comic book. Wiゐゑe estamos agora são obsoletos, exceto para o estranho gibi.
Vuゔ is a modern addition used to represent the “v” sound in foreign languages such as English, but since Japanese from a phonological standpoint does not have a “v” sound, it is pronounced as “b” and mostly serves as a more accurate indicator of a word’s pronunciation in its original language. eg nice to meet you Trebor (Trevor), or buy some Vicks Vapour Rub ….. Vuゔé um moderno além usado para representar o "v" som em línguas estrangeiras, como Inglês, mas desde japonês a partir de uma perspectiva fonológica não tem um "v" som, ele é pronunciado como "b" e serve principalmente como uma mais indicador rigoroso da pronúncia de uma palavra na sua língua original. por exemplo, prazer em conhecê-lo Trebor (Trevor), ou comprar um pouco de vapor Esfregue Vicks ... ..
Di ぢ which is mostly replaced with Ji じ is used but infrequently and catches people out when trying to read Hiragana, but for those who have hemorrhoids can probably read write and say ぢ perfectly as that is probably the 1st translation that comes to mind when using ぢ。 Diぢque é em grande parte substituído por Jiじmas raramente é utilizado e as capturas quando as pessoas tentam ler Hiragana, mas para quem tem hemorróidas provavelmente pode ler e escreverぢperfeitamente como dizer que é provavelmente o dia 1 de tradução que me vem à mente quando se utilizaぢ.
Below is a poem from the 10th century that uses every hiragana once except nん, which was just a variant of む mu before Muromachi era , but includes Wiゐ and weゑ, which would make perfect sense considering it is from the 10th century. Abaixo está um poema a partir do 10 º século que utiliza cada vez hiragana exceto nん, que era apenas uma variante doむmu Muromachi era antes, mas inclui Wiゐゑe nós, o que faria muito sentido considerando-se a partir do 10 º século.
For those of you who are just passing by and are thinking about visiting Japan, below are a few of the more common Kanji you will see and learn very quickly if you spend your time away from the gaijin bars. Para aqueles de vocês que estão apenas passando e está pensando em visitar o Japão, abaixo estão alguns dos mais comuns Kanji você vai ver e aprender muito rapidamente se você passar o seu tempo longe dos bares gaijin.
This post is tagged Este post é marcado Hiragana , Japan Japão , Japanese Language Língua Japonesa , Kanji , Katakana
















One Comment Um Comentário
I’d forgotten about ‘wi’. Eu tinha esquecido 'wi'. Thanks for the refresher Obrigado pela lembrança
Incoming Links Incoming Links
Leave a Reply Deixe uma Resposta