One of the things I find interesting about learning Japanese is the history of the language and how it has slowly changed over time…. Une des choses que je trouve intéressant d'apprendre le japonais est l'histoire de la langue et comment elle a lentement évolué au fil du temps ....
Most people are aware of the three systems here in Japan.. La plupart des gens sont conscients de ces trois systèmes, au Japon .. Kanji , Hiragana and Katakana. Kanji, hiragana et katakana. And anybody who can read at least Hiragana and Katakana are aware of all the characters… however there are a few characters that are not so common and hardly get a mention in study books. Et toute personne qui peut lire au moins hiragana et katakana sont conscients de tous les personnages ... mais il ya quelques caractères qui ne sont pas si courantes et difficilement obtenir une mention dans l'étude des livres.
Enter the long forgotten ゐ(wi) and ゑ(we) and rarely used ゔ (vu/bu) and ぢ (ji/di) Entrez le long oubliéゐ(wi) etゑ(nous) et très peu utiliséゔ(vu / bu) etぢ(ji / di)
Wiゐ and weゑ are obsolete now, except for the odd comic book. Wiゐet nousゑsont maintenant obsolètes, à l'exception de quelques bandes dessinées.
Vuゔ is a modern addition used to represent the “v” sound in foreign languages such as English, but since Japanese from a phonological standpoint does not have a “v” sound, it is pronounced as “b” and mostly serves as a more accurate indicator of a word's pronunciation in its original language. eg nice to meet you Trebor (Trevor), or buy some Vicks Vapour Rub ….. Vuゔest un plus utilisée pour représenter le "v" le son dans les langues étrangères comme l'anglais, mais comme d'un japonais de vue phonologique ne dispose pas d'un "v" du son, il se prononce comme "b", et surtout sert de plus indicateur précis de la prononciation d'un mot dans sa langue d'origine. par exemple agréable de vous rencontrer Trebor (Trevor), ou d'acheter certains Vicks vapeur Rub ... ..
Di ぢ which is mostly replaced with Ji じ is used but infrequently and catches people out when trying to read Hiragana, but for those who have hemorrhoids can probably read write and say ぢ perfectly as that is probably the 1st translation that comes to mind when using ぢ。 Diぢqui est le plus souvent remplacé par Jiじest utilisé, mais rarement et les captures de personnes en essayant de lire le hiragana, mais pour ceux qui ont des hémorroïdes peut probablement lire et écrire parfaitementぢdire que c'est probablement la 1ère traduction qui vient à l'esprit lors de l'utilisationぢ.
Below is a poem from the 10th century that uses every hiragana once except nん, which was just a variant of む mu before Muromachi era , but includes Wiゐ and weゑ, which would make perfect sense considering it is from the 10th century. Ci-dessous, est un poème du 10e siècle qui utilise une fois tous les hiragana sauf nん, qui vient d'une variante deむmu avant ère Muromachi, mais inclut Wiゐゑet nous, ce qui rend parfaitement logique compte tenu qu'il est du 10e siècle.
For those of you who are just passing by and are thinking about visiting Japan, below are a few of the more common Kanji you will see and learn very quickly if you spend your time away from the gaijin bars. Pour ceux d'entre vous qui ne sont que de passage et songez à visiter le Japon, ci-dessous sont quelques-unes des plus communes Kanji vous voir et d'apprendre très rapidement, si vous passez votre temps à l'extérieur de la gaijin bars.
To get new stuff automatically subscribe to my Pour obtenir de nouvelles choses s'abonner automatiquement à mon RSS feed Flux RSS . . For a more personal insight Follow me on Pour un aperçu plus personnel Suivez-moi sur Twitter Twitter . .
This post is tagged Ce message est marqué Hiragana Hiragana , , Japan Japon , , Japanese Language Japanese Language , , Kanji Kanji , , Katakana Katakana
















2 Comments 2 Commentaires
I'd forgotten about 'wi'. J'avais oublié de «wi». Thanks for the refresher Merci pour le recyclage
Reply To This Comment Répondre à ce commentaire
Thanks! Merci! I was wondering about ゔ, because I encountered it at Je me demandais surゔ, parce que j'ai rencontré à Kana Tutor Kana Tutor . .
This program also confused me by romanizing ぢこぢ as 'jikodi'. Ce programme m'a également par romanizingぢこぢcomme «jikodi». Is there some rule where it can change pronunciations, or are these just two different romanizations of the same phoneme? Existe-t-il une règle, où il peut changer la prononciation, ou sont-ce seulement deux romanisations de la même phonème?
Thanks also for the list of kanji. Merci aussi pour la liste des kanji. I knew most of them already (very encouraging!), but I learned a few too. Je connaissais déjà la plupart d'entre eux (très encourageant!), Mais j'ai appris un peu trop. The compound for bicycle seems kind of redundant, containing the vehicle radical, then the vehicle character. Le composé de type de vélo semble superflu, le véhicule contenant des radicaux, alors le véhicule de caractère. But I suppose this kind of thing must happen all the time. Mais je suppose que ce genre de chose doit se produire tout le temps.
I actually don't know any Japanese at all, but have progressed through four-hundred characters of Heisig's “Remembering the Kanji: Volume 1″. En fait, je ne sais pas tout, à tous les Japonais, mais ont progressé par le biais de quatre cents personnages de la Heisig "Se souvenir des kanji: Volume 1». In fact I'm more interested in learning Chinese, but I just love Heisig's book and it's helping me to become familiar with the characters (even if their meanings might occasionally differ between the two languages). En fait, je suis plus intéressé à en apprendre le chinois, mais je viens de Heisig amour du livre et son aide-moi afin de se familiariser avec les personnages (même si leur signification peut différer entre les deux langues). And since I'm using it, I can't help but be interested in learning Japanese now too, so I've just learned the hiragana. Et puisque je l'utilise, je ne peux pas m'empêcher d'être intéressés à apprendre le japonais trop, j'ai juste appris les hiragana. Anyway, I digress. Quoi qu'il en soit, je m'éloigne du sujet.
Thank-you for the blogging! Merci pour le blog!
Reply To This Comment Répondre à ce commentaire
Incoming Links Incoming Links
Leave a Reply Laissez une réponse