Paul Hartrick dot com保羅Hartrick點通信






I just don't get it…我只是不明白這一點...

Sep 1st 2009 2009年9月1日
12 Comments 12評論
428 views 428次
respond回應
trackback引用

I've been meaning to comment on this for a while now and it's after 4 years of living in Japan that I can say I have experience each one of the following behaviors' enough now to know it's not a one off incident.我一直在意義評論這一段現在是4年後在日本的生活,我可以說我有經驗,每個人有下列行為夠現在知道它不是一次性的事件。

Waiting for the bus: Every morning I have line up for the bus to my office (actually I catch Taxis now). 等待巴士:每天早晨,我排隊,巴士到我辦公室(其實我現在趕上出租車)。 Standard process, line up, wait for bus, catch bus to office, get off, job done….標準程序,排隊,等待巴士,乘巴士到辦公室,下車,完成任務...。 Well except for the people that decide not to get on the bus because they didn't get a seat.那麼除了人民決定不上車,因為他們沒有得到一個席位。 Now I can understand this if it's a ½ hour bus ride and 5 minutes waiting but this particular bus has a 15 minute waiting period with about a 7 minute bus ride.現在我能明白這一點,如果它是一個半小時車程,並等待5分鐘,但是這個車有一個15分鐘的等候時間約7分鐘車程。  Why would you stand up for an additional 15 minutes when you could stand on the bus for about 7 minutes and be in the office?為什麼你會站起來,延長了15分鐘時,你可以站在巴士約7分鐘,並在辦公室?

Standing in the wrong place: Catch some busy trains in Tokyo and you will understand this little mystery. 站在錯誤的地方:捕捉一些繁忙的列車在東京和你就會明白這個小秘密。 Why would you stand in the middle of the train doorway when you are neither exiting nor entering the train?為什麼你會站在中間的列車門口時,既沒有退出,也進入火車嗎? There is a pretty good chance that at least 1 person will exit or enter the train at Shinjuku Station (world's busiest station).有一個很好的機會,至少有1人將退出或進入列車在新宿車站(世界上最繁忙的車站)。 If you happen to luck out and be blocking my way you will get an 85kg hip and shoulder, everyday there is somebody new to teach.如果你碰巧運氣出來阻擋我的方式你會得到一個85公斤臀部和肩膀,每天有新的人教。 This also applies to people fiddling around for their commuter pass in front of the ticket gate… get prepared or get out of the way.這也適用於人民的拖延,他們的月票前面的檢票口...作好準備,或走出了道路。

Why did the Taxi give way: I catch my fair share of taxis every week and this behavior never ceases to amaze me. 為什麼出租車讓路:我明白我的公平分享的士每星期此行為從未停止給我帶來驚喜。 You will be riding in a Taxi, driving on a main road and clearly with the right of way and the suddenly the Taxi driver decides to stop and give way to somebody facing a give way or stop sign.您將乘坐出租車,駕駛一條主要公路上,明確了正確的方式和的士司機突然決定停止並讓位於人面臨讓路或停止的跡象。 WTF?跆拳道? To get an extra 90 yen?為了獲得額外的90日元? To be polite?要有禮貌?  Who knows… To me it's downright dangerous as the people texting or chatting on their cell phones driving behind you aren't expecting you to stop.誰知道...對我來說,這是徹頭徹尾的危險,因為短信或聊天的人在手機上推動力你不希望你停止。 These drivers are supposed to be professional drivers (I'm using professional very loosely here), actually they are just dangerous.這些驅動程序應該是職業司機(我使用的是非常鬆散的專業在這裡),其實他們只是危險。

I'm know this behavior is not limited to Japan, I just see a lot more of it here. 我知道這種行為不僅限於日本,我只是看到更多的是在這裡。 I just don't understand some peoples way of thinking (or lack of thinking). 我只是不明白有些人的思維方式(或缺乏思考)。

only_in_japan

Before you comment and leave “If you don't like it Leave” style comments, this has nothing to do with me not loving life in Japan. 在你離開的評論說:“如果你不喜歡它給”風格的註釋,這不是事與我不愛在日本的生活。 It's commenting on quirky behavior that makes up the charm of living in Japan. 這是在評論古怪的行為構成的魅力生活在日本。

To get new stuff automatically subscribe to my要獲得新的東西,我會自動訂閱 RSS feed RSS提要 .
For a more personal insight Follow me on對於更多的個人見解跟我上 Twitter嘰嘰喳喳 .


This post is tagged這個職位是標籤 ,

12 Comments 12評論

  1. What crazy people!什麼瘋狂的人! I liked the post.我喜歡這個職位。
    :)

    Reply To This Comment回复此評論

    -Paul 保羅 Reply:回复:

    I wouldn't say crazy but some behavior defies my logic.我不會說,但有些瘋狂的行為無視我的邏輯。

    Reply To This Comment回复此評論

  2. noisms noisms

    Taxis in Japan charge for distance not time, so it can't be for the extra 90 yen.出租車在日本的距離不收費的時間,因此不能用於額外的90日元。

    In defence of Japanese cabbies I think they're pretty good drivers generally – very smooth.日本在國防出租車司機,我認為他們是很好的司機一般-非常順利。

    Reply To This Comment回复此評論

    -Paul 保羅 Reply:回复:

    Actually they charge by both time and distance.其實,他們所收取的時間和距離。 http://www.ih-osaka.or.jp/enjoy/en/transportation/02.html http://www.ih-osaka.or.jp/enjoy/en/transportation/02.html
    Generally they do drive smoothly until that firetruck full of water cleans you up because your taxi driver decided to stop to give way to somebody facing a give way sign…一般來說他們駕駛救火車順利直到滿了水,因為你清除出租車司機決定停止讓位給別人面臨讓路標誌...

    Reply To This Comment回复此評論

  3. I see the exact same behavior in Singapore with people standing in front of train doors.我看到完全相同的行為在新加坡的人站在前面的列車車門。 I deal with it the same way… move or I will happily run over you and be grinning while I do it.我曾經處理過同樣的方式...移動或我將愉快地運行在您,並笑著,而我這樣做。

    Fighting rude commuters with more of the same.戰鬥粗魯的乘客與以上相同。 :)

    Reply To This Comment回复此評論

    -Paul 保羅 Reply:回复:

    I'm happy it isn't limited to Japan… grinning indeed…我很高興,這不僅限於日本笑嘻嘻確實... ...

    Reply To This Comment回复此評論

  4. i am laughing!!我笑! i've experienced all of this and just been amazed.我所經歷的所有這一切,只是感到驚訝。 you forgot the really old japanese lady, hunched over, waiting for the train.你忘了真正歷史的日本老太太,彎著腰,等待火車。 she can move faster than light, i swear, to get the ONE seat on the train!她可以將快於輕工業,我發誓,要獲得一個席位上車!

    crazy photo.瘋狂的照片。 wow!哇!

    Reply To This Comment回复此評論

    -Paul 保羅 Reply:回复:

    yes she can move fast… I'll have to do a follow up “Readers Special”.是的,她可以迅速採取行動...我得做一個後續行動“讀者特別”。 :-)

    Reply To This Comment回复此評論

  5. Carla卡拉

    I love Japan, though I've never been there.我喜歡日本,但我從來沒有去過那裡。 They really have some funny behaviours!他們確實有一些有趣的行為!

    I've heard that taxis have automatic door and lot of foreigners have problem with it…我聽說的士有自動門,很多外國人的問題與它...
    must be funny to see those scenes!必須看到這些有趣的場面!

    Reply To This Comment回复此評論

    -Paul 保羅 Reply:回复:

    Well the doors are controlled by the Taxi driver with a lever.好門所控制的出租車司機,一個槓桿。 It's surprising the first time but not an issue really.讓人驚奇的是第一次,但真的不是一個問題。 The person that does usually has the problem is the taxi driver when the passengers close the door by hand potentially jamming the drivers fingers on the lever.此人是沒有通常的問題是:出租車司機在乘客關門手可能干擾司機手指的槓桿。

    Reply To This Comment回复此評論

Leave a Reply留下回复