Paul Hartrick dot com Paul Hartrick dot com






I just don't get it… Simplemente no lo entiendo ...

Sep 1st 2009 1 de septiembre 2009
12 Comments 12 Comentarios
428 views 428 visitas
respond responder
trackback trackback

I've been meaning to comment on this for a while now and it's after 4 years of living in Japan that I can say I have experience each one of the following behaviors' enough now to know it's not a one off incident. He estado pensando en dejar un comentario hace un tiempo y después de 4 años de vivir en Japón que puedo decir que tengo la experiencia de cada uno de los siguientes comportamientos 'basta ahora sé que no es un incidente aislado.

Waiting for the bus: Every morning I have line up for the bus to my office (actually I catch Taxis now). Esperando el autobús: Cada mañana tengo cola para el autobús a mi oficina (en realidad, lo cojo taxis ahora). Standard process, line up, wait for bus, catch bus to office, get off, job done…. Proceso estándar, se alinean, espere para el autobús, tome el autobús a la oficina, bajar, el trabajo hecho .... Well except for the people that decide not to get on the bus because they didn't get a seat. Bueno, excepto para las personas que deciden no entrar en el bus porque no tenía un asiento. Now I can understand this if it's a ½ hour bus ride and 5 minutes waiting but this particular bus has a 15 minute waiting period with about a 7 minute bus ride. Ahora puedo entender esto si es una ½ horas en autobús ya 5 minutos de espera, pero este bus particular tiene un período de espera de 15 minutos con un viaje en autobús alrededor de un 7 minutos.  Why would you stand up for an additional 15 minutes when you could stand on the bus for about 7 minutes and be in the office? ¿Por qué defender a otros 15 minutos, cuando se podía estar en el autobús para cerca de 7 minutos y estar en la oficina?

Standing in the wrong place: Catch some busy trains in Tokyo and you will understand this little mystery. De pie en el lugar equivocado: Catch algunos trenes ocupados en Tokio y usted comprenderá este pequeño misterio. Why would you stand in the middle of the train doorway when you are neither exiting nor entering the train? ¿Por qué usted está parado en el centro de la puerta del tren cuando no son ni salir ni entrar en el tren? There is a pretty good chance that at least 1 person will exit or enter the train at Shinjuku Station (world's busiest station). Hay una buena posibilidad de que al menos 1 persona va a salir o entrar en el tren en la estación de Shinjuku (estación más concurrida del mundo). If you happen to luck out and be blocking my way you will get an 85kg hip and shoulder, everyday there is somebody new to teach. Si le sucede a suerte y estar bloqueando mi camino obtendrá un 85kg de cadera y el hombro, todos los días hay alguien nuevo que enseñar. This also applies to people fiddling around for their commuter pass in front of the ticket gate… get prepared or get out of the way. Esto también se aplica a las personas hacer chapuzas para sus pasajeros pasan por delante de la puerta de entrada ... prepararse o salir del camino.

Why did the Taxi give way: I catch my fair share of taxis every week and this behavior never ceases to amaze me. ¿Por qué el taxi dar paso: cojo mi parte justa de los taxis cada semana y este comportamiento no deja de sorprenderme. You will be riding in a Taxi, driving on a main road and clearly with the right of way and the suddenly the Taxi driver decides to stop and give way to somebody facing a give way or stop sign. Se le iba en un taxi, yendo por una carretera principal y claramente con el derecho de vía y el de repente el taxista decide parar y dar paso a alguien frente a una forma o de dar la señal de pare. WTF? WTF? To get an extra 90 yen? Para obtener un extra de ¥ 90? To be polite? Para ser cortés?  Who knows… To me it's downright dangerous as the people texting or chatting on their cell phones driving behind you aren't expecting you to stop. Quién sabe ... Para mí es muy peligroso como la gente los mensajes de texto o hablando por sus teléfonos celulares impulsora de que usted no esperaba que lo deje. These drivers are supposed to be professional drivers (I'm using professional very loosely here), actually they are just dangerous. Estos controladores se supone que son los conductores profesionales (estoy usando profesionales muy libremente aquí), en realidad no son más que peligrosas.

I'm know this behavior is not limited to Japan, I just see a lot more of it here. Estoy sabe que este comportamiento no se limita a Japón, sólo veo mucho más de aquí. I just don't understand some peoples way of thinking (or lack of thinking). Simplemente no lo entiendo de alguna manera los pueblos de pensamiento (o la falta de pensamiento).

only_in_japan

Before you comment and leave “If you don't like it Leave” style comments, this has nothing to do with me not loving life in Japan. Antes de comentar y dejar "Si no te gusta Deja", comenta el estilo, esto no tiene nada que ver conmigo no amar la vida en Japón. It's commenting on quirky behavior that makes up the charm of living in Japan. Es de comentar sobre el comportamiento peculiar que constituye el encanto de vivir en Japón.

To get new stuff automatically subscribe to my Para obtener cosas nuevas de forma automática suscribirse a mi RSS feed RSS feed . .
For a more personal insight Follow me on Para una visión más personal Sígueme en Twitter Twitter . .


This post is tagged Este puesto tiene la etiqueta , ,

12 Comments 12 Comentarios

  1. What crazy people! Qué loco! I liked the post. Me gustó el puesto.
    :)

    Reply To This Comment Responder a este comentario

    -Paul -Paul Reply: Respuesta:

    I wouldn't say crazy but some behavior defies my logic. Yo no diría que una locura, pero un comportamiento desafía la lógica.

    Reply To This Comment Responder a este comentario

  2. noisms noisms

    Taxis in Japan charge for distance not time, so it can't be for the extra 90 yen. Los taxis a cargo de Japón para la distancia no el tiempo, por lo que no puede ser para la extra 90 yenes.

    In defence of Japanese cabbies I think they're pretty good drivers generally – very smooth. En defensa de los taxistas japoneses Creo que los pilotos están bastante bien en general - muy suave.

    Reply To This Comment Responder a este comentario

    -Paul -Paul Reply: Respuesta:

    Actually they charge by both time and distance. En realidad se cobran por tiempo y distancia. http://www.ih-osaka.or.jp/enjoy/en/transportation/02.html http://www.ih-osaka.or.jp/enjoy/en/transportation/02.html
    Generally they do drive smoothly until that firetruck full of water cleans you up because your taxi driver decided to stop to give way to somebody facing a give way sign… Generalmente lo hacen en coche sin problemas hasta el camión de bomberos que se llena de agua limpia para arriba porque el conductor del taxi decidió dejar para dar paso a alguien ante un signo de dar paso ...

    Reply To This Comment Responder a este comentario

  3. I see the exact same behavior in Singapore with people standing in front of train doors. Veo el mismo comportamiento exacto en Singapur con la gente de pie delante de las puertas del tren. I deal with it the same way… move or I will happily run over you and be grinning while I do it. Me ocupo de la misma manera ... mover o felizmente se ejecutará sobre ti y estar sonriendo mientras lo hago.

    Fighting rude commuters with more of the same. La lucha contra los viajeros con más rudo de lo mismo. :)

    Reply To This Comment Responder a este comentario

    -Paul -Paul Reply: Respuesta:

    I'm happy it isn't limited to Japan… grinning indeed… Estoy feliz de que no se limita a Japón sonriendo ... de hecho ...

    Reply To This Comment Responder a este comentario

  4. i am laughing!! me estoy riendo! i've experienced all of this and just been amazed. Yo he experimentado todo esto y acaba de ser sorprendido. you forgot the really old japanese lady, hunched over, waiting for the train. se le olvidó la señora japoneses realmente viejo, encorvado, esperando el tren. she can move faster than light, i swear, to get the ONE seat on the train! que puede moverse más rápido que la luz, te lo juro, antes de seleccionar el asiento en el tren!

    crazy photo. foto loco. wow! wow!

    Reply To This Comment Responder a este comentario

    -Paul -Paul Reply: Respuesta:

    yes she can move fast… I'll have to do a follow up “Readers Special”. Sí que puede mover rápido ... voy a tener que hacer un seguimiento "lectores especiales". :-)

    Reply To This Comment Responder a este comentario

  5. Carla Carla

    I love Japan, though I've never been there. Me encanta Japón, aunque yo nunca he estado allí. They really have some funny behaviours! Realmente tienen algunos comportamientos funny!

    I've heard that taxis have automatic door and lot of foreigners have problem with it… He oído que los taxis tienen puertas automáticas, y muchos extranjeros tienen problema con eso ...
    must be funny to see those scenes! debe ser divertido ver esas escenas!

    Reply To This Comment Responder a este comentario

    -Paul -Paul Reply: Respuesta:

    Well the doors are controlled by the Taxi driver with a lever. Así las puertas están controladas por el conductor del taxi con una palanca. It's surprising the first time but not an issue really. Es sorprendente la primera vez, pero no es un problema realmente. The person that does usually has the problem is the taxi driver when the passengers close the door by hand potentially jamming the drivers fingers on the lever. La persona que no tiene generalmente el problema es el conductor del taxi cuando los pasajeros cerca de la puerta con la mano potencialmente interferir con los dedos los conductores sobre la palanca.

    Reply To This Comment Responder a este comentario

Leave a Reply Deje una contestación