Paul Hartrick dot com 폴 Hartrick 회사야






Dude ! 녀석!

Jan 30th 2008 2008년 1월 30일
2 Comments 2 개의 댓글
4 views 4 플레이
respond 응답
trackback 트랙백

Yesterday I was approached by one of my Japanese co-workers to explain the word Dude. 한 저의 일본어 공동의 노동자에 의해 단어를 설명하는 접근 야 어제. I was thinking to myself, where the hell did he pick that up from, and surely his pocket translator can translate it effectively… well this is where it all gets complicated. 나 자신, 도대체 어디에서 그가 택한 거지, 그리고 틀림없이 효과적으로 번역할 수있는 번역기 자신의 주머니를 생각하고 있었어요 ... 그럼 여기서 모든 복잡 하긴합니다. Somebody had shown him the two 누가 그를 두 표시했다 Budlight Budlight Dude commercials. 야 광고.

Watch below and you will know what I mean. 시계 아래에 그리고 당신은 내가 무슨 뜻인지 알 수있습니다.

And Another… 그리고 또 다른 ..

Now do you understand?.. 이제 이해합니까? .. Dude is actually a very universal word and there is no way it can translate into a single Japanese word. 야 사실은 매우 보편적인 단어가 있고 거기에 그것을 하나의 단어로 일본 문자를 번역할 수있는 방법이없습니다.
The closest is probably おい、おいおい or おいちょと… even then it's a stretch. 가까운 아마おいおいおい또는おいちょと... 그렇다하더라도 그것을 확대 해석.

Hope you enjoyed the videos as much as I did.. 희망대로 동영상을 즐길 내가 그랬어요 많이

To get new stuff automatically subscribe to my 자동으로 구독하기 새로운 물건을 얻으려면 내 RSS feed RSS 피드 . .
For a more personal insight Follow me on 더 많은 개인적인 통찰력 나를 따를 사람들을 위해 Twitter 트위터 . .


This post is tagged 이 게시물 태그입니다

2 Comments 2 개의 댓글

  1. haha I like both videos… dude. 두 동영상 ... 친구처럼 하하 난.
    Using that word in a series and in several intonations will make a very profound sentence indeed. 일련의 단어를 사용하여 여러 intonations에서 매우 심오한 문장을 참으로 만드는 것입니다.

    Thanks for the laugh… dude. 웃음 ... 야 주셔서 감사합니다. : D 조

    Reply To This Comment 이 댓글 회신하려면

Incoming Links 들어오는 링크

    Leave a Reply 답글 남겨주세요