Toshiba to give up on HD DVD and end format war. Toshiba отказаться от HD DVD формате и в конце войны. This also paves the way for the Sony PS3 to emerge the best and logical choice for gamers. Это также открывает путь для Sony PS3 появится лучший и логичным выбором для геймеров. I guess the Blue Ray vs HD DVD war is finally over, “Blue ray Wins” やった すごい日本のニュースです。 Думаю Голубой Ray против HD DVD война наконец, "Голубой луч Винс"やったすごい日本のニュースです.
TOKYO (Reuters) – Toshiba Corp (6502.T) is planning to give up on its HD DVD format for high definition DVDs, conceding defeat to the competing Blu-Ray technology backed by Sony Corp (6758.T), a company source said on Saturday. МОСКВА (Рейтер) - Toshiba Corp (6502.T) планирует отказаться от своего формата HD DVD для High Definition DVD, соглашаясь с тем, чтобы победить конкурирующий Blu-Ray технологии поддержке Sony Corp (6758.T), компании, сказал источник в субботу.
The move will likely put an end to a battle that has gone on for several years between consortiums led by Toshiba and Sony vying to set the standard for the next-generation DVD and compatible video equipment. Этот шаг, скорее всего, положить конец битве, которая была проделана в течение нескольких лет между консорциумом во главе с Toshiba и Sony наперебой установить стандарт для следующего поколения DVD и видео-совместимого оборудования.
The format war, often compared to the Betamax-VHS battle in the 1980s, has confused consumers unsure of which DVD or player to buy, slowing the development what is expected to be a multibillion dollar high definition DVD industry. Формат войны, часто по сравнению с Betamax-VHS битве в 1980-х годах, имеет путать потребителей, которые уверены, DVD проигрыватель или купить, замедляя развитие того, что, как ожидается, будет в многомиллиардные доллара High Definition DVD промышленности.
Toshiba's cause has suffered several setbacks in recent weeks including Friday's announcement by US retailing giant Wal-Mart Stores Inc (WMT.N) that it would abandon the HD DVD format and only stock its shelves with Blu-ray movies. Toshiba дело пострадало несколько неудач в последние недели, включая пятницу заявление американского гиганта розничной торговли Wal-Mart Inc магазины (WMT.N), что было бы отказаться от формата HD DVD, и только ее запасы шельфов с Blu-Ray фильмов.

A source at Toshiba confirmed an earlier report by public broadcaster NHK that it was getting ready to pull the plug. А источник в Toshiba подтвердило ранее доклад общественного вещания NHK, что он был готов к вытяните штекер.
“We have entered the final stage of planning to make our exit from the next generation DVD business,” said the source, who asked not to be identified. "Мы вступили в заключительную стадию планирования внести свой выход из следующего поколения DVD бизнеса", сказал источник, который спросил, не представлялось возможным. He added that an official announcement could come as early as next week. Он добавил, что официальное объявление может прийти в начале следующей недели.
No one answered the phone at Toshiba's public relations office in Tokyo. Никто не ответил на телефон Toshiba государственных отношений в Токио.
NHK said Toshiba would suffer losses running to tens of billions of yen (hundreds of millions of dollars) to scrap production of HD DVD players and recorders and other steps to withdraw from the business. Эн-Эйч-Кей говорит, Toshiba будет терпеть убытки работает на десятки миллиардов иен (сотни миллионов долларов) на металлолом производство HD DVD плееры и рекордеры и другие шаги, чтобы выйти из бизнеса.
Hollywood studios had initially split their alliances between the two camps, meaning only certain films would play on any one DVD machine. Голливудских студий первоначально разделить их союзов между двумя лагерями, а это означает лишь некоторые фильмы будут воспроизводиться на любом DVD машины.
The balance of power tipped decisively toward the Sony camp in January after Time Warner Inc's (TWX.N) Warner Bros studio said it would only release high-definition DVDs in Blu-ray format. Баланс власти решительно накренилась к Sony лагерь в январе после Время Warner Inc's (TWX.N) студии Warner Bros заявила, что только освобождение высокой четкости, DVD, в Blu-Ray формат. With that, studios behind some three-quarters of DVDs are backing Blu-ray, although some release in both formats. При том, что студии позади примерно три четверти поддерживают диски DVD Blu-Ray, хотя некоторые из релиза в обоих форматах.
Toshiba responded by slashing prices of HD DVD players, but the loss of retail support has hurt. Toshiba ответили сеча цен на HD DVD плееры, однако потери розничной поддержка пострадал.
In addition to Wal-Mart, consumer electronics chain Best Buy Co Inc (BBY.N) and online video rental company Netflix Inc (NFLX.O) also recently signed up to the Blu-ray camp. В дополнение к Wal-Mart, бытовой электроники цепи Лучшая покупка Co Inc (BBY.N) и онлайн-видео на аренду компании Netflix Inc (NFLX.O) также недавно подписала с Blu-Ray лагерь.
The exclusive backing of Microsoft Corp (MSFT.O) was also put in doubt when the software giant said in January that it could consider supporting Blu-ray technology for its Xbox 360 video game machine, which currently works only with HD DVD. Исключительное поддержкой Microsoft Corp (MSFT.O) также поставить под сомнение, когда программное обеспечение гиганта заявил в январе, что она могла бы рассмотреть вопрос о поддержке Blu-Ray технологии для своей Xbox 360 видео игр машина, которая в настоящее время работает только с HD DVD.
Sony has spent large sums of money to promote Blu-ray in tandem with its flat screen TVs and its PlayStation 3 game console, which can play Blu-ray movies.
The Toshiba source said the experience would not be a total loss for the sprawling conglomerate, whose products range from refrigerators to power plants, which would learn valuable lessons. В Toshiba сказал источник опыта не будет полной потери для ног конгломерат, чья продукция составляет от холодильников для электростанций, которые будут получать ценные уроки.
“Marketing was a weak point for Toshiba. "Маркетинг является слабым местом для Toshiba. We learned a lot from HD DVD. Мы узнали много от HD DVD. Strengthening marketing will continue to be an issue for us going forward,” the source said. Усиление маркетинговой будут по-прежнему является проблемой для нас в будущем ", сказал источник.
To get new stuff automatically subscribe to my Чтобы получить новый материал автоматически подписаться на мою RSS feed RSS подача . . For a more personal insight Follow me on Для более личном понять Следуй за мной по Twitter Щебетать . .
This post is tagged Эта должность тегами blueray vs HD DVD blueray против HD DVD














One Comment Один комментарий
Incoming Links Входящие ссылки
Leave a Reply Оставить Ответить