Feb Февраль 17 17 |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Toshiba to give up on HD DVD and end format war. Toshiba отказаться от HD DVD формата и окончания войны. This also paves the way for the Sony PS3 to emerge the best and logical choice for gamers. Это также открывает дорогу для Sony PS3 появляться лучшие и логичным выбором для геймеров. I guess the Blue Ray vs HD DVD war is finally over, “Blue ray Wins” やった すごい日本のニュースです。 Я думаю, Blue Ray против HD DVD война наконец закончилась, "Голубой луч Винс"やったすごい日本のニュースです.
TOKYO (Reuters) - Toshiba Corp (6502.T) is planning to give up on its HD DVD format for high definition DVDs, conceding defeat to the competing Blu-Ray technology backed by Sony Corp (6758.T), a company source said on Saturday. TOKYO (Reuters) - Toshiba Corp (6502.T) планирует отказаться от ее формата HD DVD высокой четкости на DVD, conceding поражение на конкурирующие Blu-Ray технологии при поддержке Sony Corp (6758.T), компании источник говорит, в субботу.
The move will likely put an end to a battle that has gone on for several years between consortiums led by Toshiba and Sony vying to set the standard for the next-generation DVD and compatible video equipment. Перейти, скорее всего, положить конец битве, что пошел на протяжении нескольких лет между консорциумами, возглавляемая Toshiba и Sony претендует установить стандарт для следующего поколения DVD и видео-совместимого оборудования.
The format war, often compared to the Betamax-VHS battle in the 1980s, has confused consumers unsure of which DVD or player to buy, slowing the development what is expected to be a multibillion dollar high definition DVD industry. Формат войны, часто по сравнению с VHS-Betamax сражения в 1980s, имеет путать потребителей уверены, что проигрыватель DVD или купить, замедление темпов развития, что, как ожидается, будет multibillion доллара высокой четкости DVD индустрии.
Toshiba’s cause has suffered several setbacks in recent weeks including Friday’s announcement by US retailing giant Wal-Mart Stores Inc (WMT.N) that it would abandon the HD DVD format and only stock its shelves with Blu-ray movies. Toshiba в дело был нанесен ряд неудач в последние недели, включая пятницу заявление США гигант розничной торговли Wal-Mart магазины Inc (WMT.N), что было бы отказаться от HD DVD формата и только ее акций полки с Blu-лучевой фильмы.

A source at Toshiba confirmed an earlier report by public broadcaster NHK that it was getting ready to pull the plug. Toshiba источник подтвердил ранее докладе общественным вещателем Эн-эйч-кей, что он был готов вывести разъем.
“We have entered the final stage of planning to make our exit from the next generation DVD business,” said the source, who asked not to be identified. "Мы вступили в заключительный этап планируют сделать наш выход из следующего поколения DVD бизнес", говорит источник, которые просили не называть. He added that an official announcement could come as early as next week. Он добавил, что официальное заявление могло бы прийти в начале следующей недели.
No one answered the phone at Toshiba’s public relations office in Tokyo. Никто не ответил на телефон Toshiba в общественных связей офис в Токио.
NHK said Toshiba would suffer losses running to tens of billions of yen (hundreds of millions of dollars) to scrap production of HD DVD players and recorders and other steps to withdraw from the business. NHK заявил, Toshiba будет нанесен ущерб работает на десятки миллиардов йен (сотни миллионов долларов) на лом производство HD DVD плееры и записывающие устройства и другие меры, чтобы уйти из бизнеса.
Hollywood studios had initially split their alliances between the two camps, meaning only certain films would play on any one DVD machine. Голливудских студий первоначально разделить их союзов между двумя лагерями, а это означает лишь некоторые фильмы будут играть на любом DVD одна машина.
The balance of power tipped decisively toward the Sony camp in January after Time Warner Inc’s (TWX.N) Warner Bros studio said it would only release high-definition DVDs in Blu-ray format. Баланс сил решительно tipped к Sony лагерь в январе после "Тайм Уорнер Инк в (TWX.N) Уорнер Bros студии заявила, что она только освободить высокой четкости на DVD-дисках Blu-лучевой формат. With that, studios behind some three-quarters of DVDs are backing Blu-ray, although some release in both formats. С этим, студии позади примерно три четверти являются поддержка DVD-дисков Blu-лучей, хотя некоторые-релиз, в обоих форматах.
Toshiba responded by slashing prices of HD DVD players, but the loss of retail support has hurt. Toshiba ответили slashing цены на HD DVD проигрыватели, но потеря розничная поддержка пострадал.
In addition to Wal-Mart, consumer electronics chain Best Buy Co Inc (BBY.N) and online video rental company Netflix Inc (NFLX.O) also recently signed up to the Blu-ray camp. В дополнение к Wal-Mart, бытовой электроники цепочке Best Купить Co Inc (BBY.N) и онлайн-видео аренду компании Netflix Inc (NFLX.O), также недавно подписались на Blu-лучевой лагерь.
The exclusive backing of Microsoft Corp (MSFT.O) was also put in doubt when the software giant said in January that it could consider supporting Blu-ray technology for its Xbox 360 video game machine, which currently works only with HD DVD. Исключительной поддержкой Microsoft Corp (MSFT.O), также ставится под сомнение, когда гигант программного обеспечения заявил о том, что в январе он мог бы рассмотреть вопрос о поддержке Blu-лучевой технологии для своей Xbox 360 игровых машин, которые в настоящее время работает только с HD DVD.
Sony has spent large sums of money to promote Blu-ray in tandem with its flat screen TVs and its PlayStation 3 game console, which can play Blu-ray movies. Sony потратила большие суммы денег, чтобы содействовать Blu-излучения в тандеме со своим телевизоры с плоским экраном и ее PlayStation 3 игровых приставок, которые могут играть Blu-лучевой фильмы.
The Toshiba source said the experience would not be a total loss for the sprawling conglomerate, whose products range from refrigerators to power plants, which would learn valuable lessons. Toshiba говорит источник опыта не будет полной потери для расползание конгломерат, чья продукция составляет от холодильников до электростанций, которые будут учиться ценные уроки.
“Marketing was a weak point for Toshiba. "Маркетинг является слабым местом для Toshiba. We learned a lot from HD DVD. Мы узнали много от HD DVD. Strengthening marketing will continue to be an issue for us going forward,” the source said. Усиление маркетинговой прежнему будет вопрос для нас идти вперед ", сказал источник.
![]() |
[...] Web Link: [...] Веб-Link: http://paulhartrick.com/blueray-wins-the-format-race [...]