Feb Fevereiro 17 17 |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Toshiba to give up on HD DVD and end format war. Toshiba dar-se em formato HD DVD e no final guerra. This also paves the way for the Sony PS3 to emerge the best and logical choice for gamers. Isso também abre o caminho para a Sony PS3 para emergir o melhor e escolha lógica para gamers. I guess the Blue Ray vs HD DVD war is finally over, “Blue ray Wins” やった すごい日本のニュースです。 Eu acho que o Blue Ray vs HD DVD guerra está definitivamente ultrapassada, "Blue ray Wins"やったすごい日本のニュースです.
TOKYO (Reuters) - Toshiba Corp (6502.T) is planning to give up on its HD DVD format for high definition DVDs, conceding defeat to the competing Blu-Ray technology backed by Sony Corp (6758.T), a company source said on Saturday. TOKYO (Reuters) - A Toshiba Corp (6502.T) está a planear dar-se sobre o seu formato HD DVD para DVDs de alta definição, admitir a derrota para o concorrente Blu-Ray tecnologia apoiada pela Sony Corp (6758.T), a empresa afirmou fonte No sábado.
The move will likely put an end to a battle that has gone on for several years between consortiums led by Toshiba and Sony vying to set the standard for the next-generation DVD and compatible video equipment. A mudança, provavelmente, pôr fim a uma guerra que já passou-se durante vários anos entre os consórcios liderados por Toshiba e Sony vying para definir o padrão para a próxima geração de DVD e vídeo compatível equipamentos.
The format war, often compared to the Betamax-VHS battle in the 1980s, has confused consumers unsure of which DVD or player to buy, slowing the development what is expected to be a multibillion dollar high definition DVD industry. O formato guerra, muitas vezes comparado com o Betamax-VHS batalha na década de 1980, tenha certeza de que os consumidores confusos ou DVD player para comprar, retardando o desenvolvimento que se espera venha a ser uma multimilionária dólar alta definição DVD indústria.
Toshiba’s cause has suffered several setbacks in recent weeks including Friday’s announcement by US retailing giant Wal-Mart Stores Inc (WMT.N) that it would abandon the HD DVD format and only stock its shelves with Blu-ray movies. Toshiba's causar sofreu vários revezes nas últimas semanas, incluindo o anúncio feito pela sexta E.U. retalhista gigante Wal-Mart Stores Inc (WMT.N) que iria abandonar o formato HD DVD e só o seu estoque prateleiras com filmes Blu-ray.

A source at Toshiba confirmed an earlier report by public broadcaster NHK that it was getting ready to pull the plug. Uma fonte no Toshiba confirmou um relatório anterior pelo radiodifusor público NHK que ela foi ficando pronto para puxar o plug.
“We have entered the final stage of planning to make our exit from the next generation DVD business,” said the source, who asked not to be identified. "Temos entrou na fase final de planeamento para tornar a nossa saída da próxima geração DVD negócios", disse a fonte, que pediu para não ser identificado. He added that an official announcement could come as early as next week. Ele acrescentou que um anúncio oficial poderia vir já na próxima semana.
No one answered the phone at Toshiba’s public relations office in Tokyo. Ninguém respondeu o telefone no escritório de relações públicas da Toshiba em Tóquio.
NHK said Toshiba would suffer losses running to tens of billions of yen (hundreds of millions of dollars) to scrap production of HD DVD players and recorders and other steps to withdraw from the business. NHK disse Toshiba sofreriam perdas correndo para dezenas de bilhões de ienes (centenas de milhões de dólares) para sucata produção de HD DVD players e gravadores e outras medidas para retirar-se do negócio.
Hollywood studios had initially split their alliances between the two camps, meaning only certain films would play on any one DVD machine. Hollywood estúdios tinham inicialmente dividir suas alianças entre os dois campos, o que significa que apenas alguns filmes iria jogar em um DVD máquina.
The balance of power tipped decisively toward the Sony camp in January after Time Warner Inc’s (TWX.N) Warner Bros studio said it would only release high-definition DVDs in Blu-ray format. O equilíbrio de poderes depositados decisivamente para a Sony acampamento em janeiro depois da Time Warner Inc's (TWX.N) Warner Bros estúdio disse que só iria libertar DVDs de alta definição no formato Blu-ray. With that, studios behind some three-quarters of DVDs are backing Blu-ray, although some release in both formats. Com isso, estúdios para trás cerca de três quartos dos DVDs são apoio Blu-ray, embora alguns libertação em ambos os formatos.
Toshiba responded by slashing prices of HD DVD players, but the loss of retail support has hurt. Toshiba reagiu, pondo fim preços de HD DVD players, mas a perda de apoio varejo tem machucar.
In addition to Wal-Mart, consumer electronics chain Best Buy Co Inc (BBY.N) and online video rental company Netflix Inc (NFLX.O) also recently signed up to the Blu-ray camp. Além do Wal-Mart, eletroeletrônicos cadeia Best Buy Co Inc (BBY.N) e vídeo online aluguer empresa Netflix Inc (NFLX.O) também assinou recentemente até o Blu-ray acampamento.
The exclusive backing of Microsoft Corp (MSFT.O) was also put in doubt when the software giant said in January that it could consider supporting Blu-ray technology for its Xbox 360 video game machine, which currently works only with HD DVD. O apoio exclusivo da Microsoft Corp (MSFT.O) também foi posta em dúvida quando gigante do software disse em janeiro que poderia considerar apoiar Blu-ray tecnologia para o seu videogame Xbox 360 máquina, que atualmente funciona apenas com HD DVD.
Sony has spent large sums of money to promote Blu-ray in tandem with its flat screen TVs and its PlayStation 3 game console, which can play Blu-ray movies. A Sony tem despendido grandes somas de dinheiro para promover o Blu-ray em sintonia com as suas TVs tela plana e seu jogo console PlayStation 3, que pode jogar filmes Blu-ray.
The Toshiba source said the experience would not be a total loss for the sprawling conglomerate, whose products range from refrigerators to power plants, which would learn valuable lessons. A Toshiba fonte disse a experiência não seria uma perda total para a sprawling conglomerado, cujos produtos variam de frigoríficos para usinas, que iria aprender lições valiosas.
“Marketing was a weak point for Toshiba. "Marketing é um ponto fraco para a Toshiba. We learned a lot from HD DVD. Nós aprendemos muito com HD DVD. Strengthening marketing will continue to be an issue for us going forward,” the source said. Reforço comercialização continuará a ser um problema para nós daqui para frente ", disse a fonte.
![]() |